Gojo Satoru discovering Hollow Purple while fighting against Toji Fushiguro in Jujutsu Kaisen Season 2.

Here’s Why the Meaning of ‘Jujutsu Kaisen’ Gets Lost in Translation

Many manga readers and anime viewers of Jujutsu Kaisen rarely refer to the series’ English title because it’s not widely known, but those who do know about the English title also find the translation strange. So what’s the meaning behind the title that gets lost in translation?

Recommended Videos

A lot of popular anime and manga are often referred to by their English title by international fans, albeit with some concepts getting lost in translation. Jujutsu Kaisen is translated as Sorcery Battle by some, though Jujutsu Kaisen remains the official title even in English sources. Simple enough, Jujutsu (呪術) translates to “sorcery, magic, or incantation.”

The first half of Jujutsu (呪) is the character for “curse” and the latter character (術) refers to “art, technique, or skill.” For a series that’s all about powerful sorcerers who use their magical abilities through their various forms of cursed techniques, the first half of the title is as straightforward as it can get based on its root words.

The second half of the title, Kaisen (廻戦), is where translations get tricky.

RelatedThe 10 Best Genshin Impact Characters Ranked on Attack of the Fanboy

To simplify the concept with the word “Battle,” as the English title suggests, doesn’t do the original Japanese justice, but there are hardly any direct translations for the whole word. The term Kaisen isn’t used anywhere but is a combination of two words that could roughly translate to a “cyclical battle.” This may be the case, given the references to Buddism and the samsara cycle throughout the manga, as well as the chaotic yet inevitable battles that occur in the world of sorcerers and curses.

The first half of the word Kaisen (“Mawasu,” 廻す) means “to circulate.” This character is also used in the Buddhist term of samsara (“Rinne,” 輪廻), which is the cycle of life and death. The latter half of Kaisen (“Sen,” 戦) is a direct translation of the suffix “war” or “battle.” Merged, the term Kaisen might be an attempt to emphasize the circular nature of war and struggle against curses. It’s not wrong to call it Sorcery Battle in this case, but sticking with calling it Jujutsu Kaisen leaves a lot of context intact—now that you know it.

(featured image: MAPPA)


The Mary Sue is supported by our audience. When you purchase through links on our site, we may earn a small affiliate commission. Learn more
related content
Read Article Where Does ‘My Hero Academia’ Take Place?
My Hero Academia
Read Article Sawako and Kazehaya’s Romance Continues in ‘Kimi ni Todoke’ Season 3
Kazehaya and Sawako in Kimi Ni Todoke Season 3
Read Article Can’t Find ‘Jujutsu Kaisen’ Season 2? Here’s Why
Yuta on the cover of Jujutsu Kaisen 0 poster
Read Article Crunchyroll’s Massive Celebration of All Things ‘Ani-May’ Is Back
Image of Anya, Bond, and Yor in a scene from 'Spy Family.' Anya has one arm around Bond and is raising a fist in the air cheering. bond is wearing a bow tie and looking happy, and Yor is in the foreground, also looking happy.
Read Article We Can’t Wait for Fists To Be Thrown in ‘Wind Breaker’ Episode 5
Umemiya patting Sakura's head on episode 4 of Wind Breaker
Related Content
Read Article Where Does ‘My Hero Academia’ Take Place?
My Hero Academia
Read Article Sawako and Kazehaya’s Romance Continues in ‘Kimi ni Todoke’ Season 3
Kazehaya and Sawako in Kimi Ni Todoke Season 3
Read Article Can’t Find ‘Jujutsu Kaisen’ Season 2? Here’s Why
Yuta on the cover of Jujutsu Kaisen 0 poster
Read Article Crunchyroll’s Massive Celebration of All Things ‘Ani-May’ Is Back
Image of Anya, Bond, and Yor in a scene from 'Spy Family.' Anya has one arm around Bond and is raising a fist in the air cheering. bond is wearing a bow tie and looking happy, and Yor is in the foreground, also looking happy.
Read Article We Can’t Wait for Fists To Be Thrown in ‘Wind Breaker’ Episode 5
Umemiya patting Sakura's head on episode 4 of Wind Breaker
Author
Vanessa Esguerra
Vanessa Esguerra (She/They) has been a Contributing Writer for The Mary Sue since 2023. After graduating with a Bachelor of Arts in Political Economy, she (happily) rejected law school in 2021 and has been a full-time content writer since. Vanessa is currently taking her Master's degree in Japanese Studies in hopes of deepening her understanding of the country's media culture in relation to pop culture, women, and queer people like herself. She speaks three languages but still manages to get lost in the subways of Tokyo with her clunky Japanese. Fueled by iced coffee brewed from local cafés in Metro Manila, she also regularly covers anime and video games while queuing for her next match in League of Legends.